安曼

文学翻译英诗佩特拉精彩译文选

发布时间:2021/12/22 10:43:44   

导言:我们于年1月2日推出了中国人民大学郭英剑教授的诗歌朗诵《佩特拉》(Petra)。郭老师的朗诵受到众多老师的好评,当日阅读量逾。除聆听郭老师的朗读,很多老师还踊跃参与翻译活动,提供了多个版本的《佩特拉》汉语翻译。今天我们再次分享郭老师朗诵的音频,挑选出其中五个翻译版本供老师们欣赏,也请有兴趣的朋友们提供自己的版本。

佩特拉古城(位于约旦首都安曼南约公里处)

英诗朗诵

应多位老师要求,我们再次分享郭英剑老师朗读的英诗《佩特拉》音频

点击音频,即可播放

朗读者郭英剑老师

诗歌原文

Petra

byJohnWilliamBurgon()

ItseemsnoworkofMan’screativehand,

Bylaborwroughtaswaveringfancyplanned;

Butfromtherockasifbymagicgrown,

Eternal,silent,beautiful,alone.

Notvirgin-whitelikethatoldDoricshrine,

WhereerstAthenaheldherritesdivine;

Notsaintly-grey,likemanyaminsterfane,

Thatcrownsthehillandconsecratestheplain;

Butrose-redasiftheblushofdawn,

Thatfirstbeheldthemwerenotyetwithdrawn;

Thehuesofyouthuponabrowofwoe,

WhichMandeemedoldtwothousandyearsago.

MatchmesuchmarvelsaveinEasternclime,

Arose-redcityhalfasoldastime.

精彩译文

版本(一)

佩特拉

(约翰·威廉·柏根)

仿佛它不是人间巧匠之工,

由人所能构思绞尽恍忽幻想的劳动。

倒象是由魔幻般的岩石长成,

亘古不变又沉默寡言,美仑美幻又孤独伶仃

它没有多瑞克古庙那纯洁的白色,

从前雅典娜在里面举办着圣典。

它没有许多神庙的圣洁灰色,

坐落在山峰之上敬奉着平原。

但它那玫瑰红色好似黎明的娇羞,

似初见后仍未退去的温柔

它青春的斑斓刚刚抹在幽怨的眉梢,

可两千年前人类已称之为天荒地老。

再为我找一个这样的东方遗迹,

恰似这玫瑰红色的小城老若半个天际。

版本(二)

佩特拉

(约翰·威廉·柏根)

此城何似人工匠?

绞尽脑汁苦思量。

宛若天工石头生,

永恒沉寂孤自赏。

洁白莫比女神庙,

女神当年圣典好。

谦卑难比众庙神,

坐如山冠敬平遥。

红似黎明女娇娇,

欲说还休掩面笑。

淡妆浓抹眉梢怨,

却说垂垂地荒老。

东方奇迹今安在,

伴与不老红城来。

译者:职聪(美国)

版本(三)

佩特拉

(约翰·威廉·柏根)

你似乎并非出自人类的创意之手

而是反复无常的神之设计所为

仿佛只有被渐施魔法

你的岩石才变得如此永恒静谧与美丽!

你的纯白

不似古老的多利克神社

那里远古的雅典娜主持神圣的仪式

你的圣灰

不像众多牧师的神庙

其为山脉加冕

让平原成圣

你的粉红

宛如黎明的一抹腮红

最早目睹

却又依依不舍

你青春的色彩

总抹在哀愁的眉头

让人类两千年前就被认定已老去

一道举世无敌的东方奇观

一座与时间并驾齐驱的玫瑰古城

译者:黎历(加拿大麦吉尔大学医学院)

版本(四)

佩特拉

(约翰·威廉·柏根)

它不像出自凡间能工巧匠之手,

而是自成神韵,永恒,安静,美丽,孤独。

没有雅典娜举行神圣仪式的多利安神庙纯洁,

也没有许多伫立在山丘和平原的教堂那般庄严,

只是如黎明之前的那一抹玫瑰红,

若隐若现,

像悲哀的额头上青春的色彩,

仿佛已经过去了年,

这座历经半个世纪的玫瑰之城,

充满了东方的神秘气息。

译者:张明月(昆山迈格实验仪器)

版本(五)

献给佩特拉

(约翰·威廉·柏根)

看似匠人的鬼斧神工,

远不及想象力的巧夺天工。

如魅似幻,岩石后永恒、静默、美丽、孤寂的存在!

未有古多立克神庙那处女般的圣洁,

昔日雅典娜在此举行神的庆典;

或许多庙宇肃穆般的灰色,

装点山峦,献祭平原;

最是那一抹瑰红,

如晨曦柔霞,初见时也未令人惊骇,

或愁苦眉间闪过的一道青春颜色,

若时光流逝了两千年。

东方世间如此神奇的瑰宝,无与伦比!

一座千娇百媚的圣城,

时间般年轻而永恒!

译者:张白玲(中国矿业大学/北京外国语大学)

往期精彩文章回顾

郭英剑

博士:读,还是不读,这是个问题

龚刚

《乘兴集·小说评话》选录(文后评论赠书)

尼采式转折(上):悲剧之力

童明

尼采式转折(下):实践音乐吧,苏格拉底

CSSCI资源相关

干货

年CSSCI外国文学期刊下载量最多的论文汇总

关键词梳理

“创伤叙事”相关文献十年CSSCI期刊发文情况汇总

关键词梳理(二)

“生态批评”、“生态美学”相关文献近五年CSSCI期刊发文情况汇总

关键词梳理(三)

“文学伦理学”相关文献-年CSSCI期刊发文情况汇总

科研助手

科研助手

网络资源网站汇总

科研助手

如何将快速图片及PDF文档中文字转化为Word素材

科研助手

年国家社科基金外国文学类立项项目汇总

科研助手

如何快速将纸质文献存为PDF电子文档

AHCI期刊介绍及投稿方式

AHCI期刊推介汇总

“外国文学文艺研究”

转载请注明:http://www.chenweitingt.com/amms/23278.html

------分隔线----------------------------